Acceso Autenticado : EDITORES, LIBRERÍAS, AGENTES
Solicitar Acceso Profesionales     Recordar Contraseña
0 Libros  -  0,00 €
Mi Compra
Te quedan 30 € para gastos de envío gratuitos
Siguenos en Facebook Síguenos en
Facebook
Siguenos en Twitter Síguenos en
Twitter
Busqueda Avanzada
LIBRERÍA ON-LINE
eMail :
Contraseña :
Registrarse
Recordar contraseña
Estás aquí : Inicio >
Ampliar Imagen
LA TRADUCCIÓN LITERARIA
NUEVAS INVESTIGACIONES
AA.VV
Precio s/i :
     25,00 €
P.V.P. :
     26,00 €
(descuento 5 %)
     24,70 €
Cantidad
DISPONIBLE EN STOCK

Gastos de envío gratuitos para envios a ESPAÑA PENINSULA para compras superiores a 25€.

Envío GRATIS para compra superior a 25€

Editorial: COMARES BIC: D - Literatura y estudios literarios
ISBN: 978-84-9045-325-4 Nº de Páginas: 340
EAN: 9788490453254 Idioma: Castellano
Thema:
D - Biografías, literatura y estudios literarios

Sinopsis:
Esta obra presenta una parte de la investigación sobre traducción literaria en España durante el período 1980-2015. En ella se abordan aspectos teóricos e instrumentales de la traducción en ámbito institucional y académico; se analizan sus recientes flujos en los principales campos literarios ibéricos; y se presentan estudios de caso seleccionados por género literario. Están presentes los marcos teóricos que son soporte de los proyectos de investigación sobre traducción literaria en España, así como las herramientas telemáticas (bases de datos, bibliotecas digitales, catálogos, etc.) desarrolladas en estas investigaciones. Se ofrece, además, un diagnóstico de las ayudas a la traducción y se analiza la incidencia de las ferias internacionales como lugar de negociación de traducciones literarias. Dado que ningún intercambio cultural es posible sin la mediación personal, figura una galería de traductores y traductoras de las culturas españolas. Para conocer qué y cómo se ha traducido en España recientemente, se analiza la producción literaria traducida al español y las obras literarias importadas y exportadas en las comunidades literarias con lengua propia. Sus parámetros son el volumen de traducciones, los espacios de relación, los géneros literarios y las figuras y obras literarias más representativas. El mapa investigador se completa con estudios específicos de traducción de determinados géneros. Para la narrativa, se pone el foco en la traducción de novela negra y de literatura de género y poscolonial hispánica, así como en la dificultad de traducir los nuevos valores de la Literatura infantil y juvenil. Las contribuciones sobre los géneros poético y dramático son principalmente de ámbito ibérico. Este retrato teórico, instrumental y académico de la traducción literaria en España procura identificar los agentes (mediadores y políticas), analizar las relaciones intersistémicas (ámbito autonómico y estatal) y mostrar algunos resultados de investigación. Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper y Áurea Fernández Rodríguez son profesoras del Departamento de Tradución e Lingüística de la Universidade de Vigo. Entre sus intereses figuran el estudio de la historia, la crítica y la recepción de la traducción literaria. En 2004 constituyeron el grupo de investigación BITRAGA que elabora el Catálogo da Tradución Galega. Son autoras y editoras de varias monografías (Traducción de una cultura emergente, 2012 y Literaturas extranjeras y desarrollo cultural, 2015), además de presentar regularmente los avances de su investigación en capítulos, artículos y congresos internacionales (http://www.bitraga.gal).
Valoración del libro
Regístrate  para poder hacer tu valoración del libro
Opiniones del libro
Regístrate  para dejarnos tu opinión del libro

Libros del mismo autor
ESPAÑOL ELELAB A1-A2
AA.VV
UNIVERSIDAD SALAMANCA EDICION
BUFFY OMNIBUS 07
AA.VV
NORMA EDITORIAL
NUDOS CON PARACORD
AA.VV
DRAC EDITORIAL
L´ATALANTE 3
AA.VV
UNIVERSITAT DE VALENCIA

Deja tu opinión
Deja tu opinión del libro
Ministerio


Acceso Administradores
Introduzca el nombre de usuario y contraseña para acceder al panel de administración de distriforma.es
Usuario:
Contraseña: