Acceso Autenticado : EDITORES, LIBRERÍAS, AGENTES
Solicitar Acceso Profesionales     Recordar Contraseña
0 Libros  -  0,00 €
Mi Compra
Te quedan 30 € para gastos de envío gratuitos
Siguenos en Facebook Síguenos en
Facebook
Siguenos en Twitter Síguenos en
Twitter
Busqueda Avanzada
LIBRERÍA ON-LINE
eMail :
Contraseña :
Registrarse
Recordar contraseña
Ampliar Imagen
MODALIDADES DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
COMPLETANDO EL ESPECTRO
VV AA
Precio s/i :
     15,38 €
P.V.P. :
     16,00 €
(descuento 5 %)
     15,20 €
Cantidad
DISPONIBLE BAJO PEDIDO

Gastos de envío gratuitos para envios a ESPAÑA PENINSULA para compras superiores a 25€.

Envío GRATIS para compra superior a 25€

Editorial: COMARES BIC: CF - Lingüística
ISBN: 978-84-1369-064-3 Nº de Páginas: 142
EAN: 9788413690643 Idioma: Castellano
Thema:
CF - Lingüística

Sinopsis:
En los últimos años, la evolución de los contenidos audiovisuales ha ido de la mano de dos elementos clave: el desarrollo de la tecnología y el modelo de consumo de productos audiovisuales. El espectador contemporáneo ya forma parte de una audiencia internacional que disfruta de una gran oferta de contenidos multilingües cada vez más individualizados y adaptados a las necesidades y deseos de cada espectador. Los efectos de este cambio de paradigma se han plasmado en la industria de la traducción audiovisual. Los traductores audiovisuales no solo pueden trabajar tanto para la industria del entretenimiento, el cine o la televisión, sino que también pueden traducir material audiovisual interno o de tipo promocional en cualquier sector empresarial. Por otro lado, se ha producido un cambio en el flujo de trabajo de los traductores audiovisuales. Desde el punto de vista investigador, parte del esfuerzo se ha centrado en sistematizar y clasificar las distintas modalidades de traducción que han ido evolucionando a través del tiempo. El presente volumen pretende, precisamente, enfatizar la riqueza de esta modalidad general de traducción y su carácter poliédrico salpicado de vasos comunicantes. En él se recogen nueve capítulos de temáticas tan variadas como el futuro del doblaje, la traducción de cómics, la traducción teatral o prácticas profesionales quizá más desconocidas como la accesibilidad o el testeo lingüístico de videojuegos. Esperamos que la amplia variedad de temáticas y enfoques sea de utilidad e interés para estudiantes, profesionales, investigadores y docentes interesados en la traducción audiovisual.
Valoración del libro
Regístrate  para poder hacer tu valoración del libro
Opiniones del libro
Regístrate  para dejarnos tu opinión del libro


Deja tu opinión
Deja tu opinión del libro
Ministerio


Acceso Administradores
Introduzca el nombre de usuario y contraseña para acceder al panel de administración de distriforma.es
Usuario:
Contraseña: