Acceso Autenticado : EDITORES, LIBRERÍAS, AGENTES
Solicitar Acceso Profesionales
Recordar Contraseña
0
Libros -
0,00 €
Mi Compra
Te quedan
30 €
para gastos de envío gratuitos
Síguenos en
Facebook
Síguenos en
Twitter
Titulo, Autor, ISBN
Titulo
Autor
ISBN
Busqueda Avanzada
LIBRERÍA ON-LINE
eMail :
Contraseña :
Recordarme en este equipo
Registrarse
Recordar contraseña
LA LENGUA DE DICKENS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
UN ESTUDIO DE CORPUS
RUANO SAN SEGUNDO, PABLO
Precio s/i :
15,38 €
P.V.P. :
16,00 €
(descuento 5 %)
15,20 €
Cantidad
DISPONIBLE EN STOCK
Gastos de envío gratuitos para envios a ESPAÑA PENINSULA para compras superiores a 30€.
Envío
GRATIS
para compra superior a
30€
Editorial
:
COMARES
BIC
:
CFP - Traducción e interpretación
ISBN
:
978-84-1369-754-3
Nº de Páginas
:
157
EAN
:
9788413697543
Idioma
:
Castellano
Thema
:
2ZXT - Interlingua
Sinopsis
:
La lengua de Dickens y su traducción al español: un estudio de corpus se ocupa de analizar la lengua de Dickens y su traducción al español empleando metodologías propias de la estilística de corpus. El libro, por tanto, discurre por una doble vertiente: la del estudio de la lengua literaria de Charles Dickens y su traducción al español, por un lado, y el enfoque de estilística de corpus empleado para llevar a cabo el análisis, por otro. En primer lugar, en lo que al estudio de la lengua literaria de Charles Dickens y su traducción al español se refiere, en este libro presentamos, gracias a las metodologías de corpus empleadas, análisis sistemáticos sobre distintos lugares de los textos de partida dickensianos, así como un cotejo de estos lugares del texto de partida en distintas traducciones al español de las novelas de Dickens. Estos análisis descubrirán algunos hábitos textuales tradicionalmente desatendidos en la exégesis del autor victoriano, al tiempo que permitirán calibrar el grado de fidelidad de las traducciones que sometemos a estudio a la hora de trasladar al español estos hábitos textuales y el valor literario que atesoran. El libro puede ser de interés para dos tipos de público. Por un lado, el libro resultará útil para lectores del campo de la traducción literaria que se acerquen al volumen con una tradición más literaria que lingüística. Este libro ofrece a tales lectores nuevos conocimientos que pueden resultar útiles para abrir nuevas vías de análisis. Por otro lado, el libro puede resultar igualmente útil para lectores del ámbito de la lingüística y/o la estilística de corpus, que encontrarán una aplicación práctica de este tipo de metodologías a un ámbito (la traducción literaria) en el que solo se han empezado a utilizar de manera relativamente reciente.
Publicar en Facebook
Publicar en Twitter
Publicar en Delicious
Tweet
Valoración del libro
(0)
Regístrate
para poder hacer tu valoración del libro
Opiniones del libro
Regístrate
para dejarnos tu opinión del libro
Ver todas las opiniones
(
0
)
Libros del mismo autor
LA LENGUA DE DICKENS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
RUANO SAN SEGUNDO, PABLO
COMARES
Libros Relacionados
EL SUJETO DE DERECHO
VVAA
COMARES
ARTE Y ARQUITECTURA EN TIEMPOS DE CRISIS
FERNÁNDEZ GARCÍA, ANA MARÍA
COMARES
GESTIÓN TERMINOLÓGICA, CORPUS ESPECIALIZADOS Y EXTRACCIÓN AUTONÓMICA DE TERMINOLOGÍA EN ESPAÑOL
RODRIGUEZ-TAPIA, SERGIO
COMARES
EL SALARIO EN LA ENCRUCIJADA DE LAS TRANSFORMACIONES EN LA EMPRESA: ENTRE HETERONOMÍA Y AUTONOMÍA
VVAA
COMARES
LA LENGUA DE DICKENS Y SU TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
RUANO SAN SEGUNDO, PABLO
COMARES
Deja tu opinión
Deja tu opinión del libro
label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
MENSAJE DE INFORMACIÓN
Datos de usuario incorrectos
Label
Acceso Administradores
Introduzca el nombre de usuario y contraseña para acceder al panel de administración de distriforma.es
Usuario
:
Contraseña
:
Label